La provizanto de ellasgasoj estas enkonstruita en la novan enveturejon kiel varmopremilo.

La Fischer Grupo estas tutmonda provizanto de unuarangaj rustorezistaj ŝtalaj tuboj kun 2 500 dungitoj tutmonde kaj jara vendo de 650 milionoj da eŭroj. En 2019, la fabrikanto komencis mirindan transformon: ĝi komencis varmastampi elektrajn veturilajn partojn. Bildo: Fisher Grupo
La Fischer Grupo estas tutmonda provizanto de Tuboj el Neoksidebla Ŝtalo de Nivelo 1 kun 2 500 dungitoj tutmonde kaj jara vendo de 650 milionoj da eŭroj. En 2019, fabrikantoj komencis mirindan transformiĝon.
Kiel tubproduktanto kaj tubfabrikanto, unu el la ĉefaj merkatoj kaj enspezfontoj de la kompanio estas komponantoj de aŭtomobilaj ellasaj sistemoj. La estraro de la familia entrepreno taksis la estontecon de la aŭto kaj determinis, ke kun la apero de elektraj veturiloj, ellasaj sistemoj finfine estos eliminitaj.
Rezulte de ĉi tiu takso, la kompanio serĉis aliajn ŝancojn por anstataŭigi sian ĉefan enspezfonton kaj faris grandegan salton antaŭen. La tubfabrikisto fariĝis la ĉefa fabrikisto por varmforĝitaj, altfortaj aluminiopartoj por malpezigi elektrajn veturilojn kaj aliajn veturilojn. Neniam antaŭe okazis tia bato.
“Niaj tuboj el neoksidebla ŝtalo estas proksime rilataj al eksplodmotoroj – ellasaj sistemoj, ellasgasaj konvertiloj, oletuboj, akvotuboj… ĉiuj tuboj necesaj por la sekura funkciado de eksplodmotoro.”
“Ĉar la tempoj nun ŝanĝiĝas kaj novaj elektraj veturiloj aperas ĉie, la estraro jam de pluraj jaroj serĉas novajn klientojn. Ni ankoraŭ havas lokon en la segmento de rustorezistaŝtalaj tuboj por la kemia kaj nutraĵa industrioj, sed la estonteco de la aŭtomobila ellas-tuba komerco ne daŭre kreskos. Longtempe, ĝi plejparte malpliiĝos,” diris Schweitzer.
La fabrikanto instalis plene aŭtomatigitan varmastampan linion de AP&T en sia ĉefsidejo en Achern, Germanio. La fabrikanto instalis plene aŭtomatigitan varmastampan linion de AP&T en sia ĉefsidejo en Achern, Germanio. Производитель установил полностью автоматизированную линию горячего тиснения AP&T в сватоеб Ацерне, Германия. La fabrikanto instalis plene aŭtomatigitan varmastampan linion de AP&T en sia ĉefsidejo en Azern, Germanio.该制造商在其德国阿赫恩总部安装了一条AP&T 全自动烫印线。该制造商在其德国阿赫恩总部安装了一条AP&T Производитель установил полностью автоматическую линию горячего тиснения AP&T en свтарическую Ахерне, Германия. La fabrikanto instalis plene aŭtomatan varmastampan linion de AP&T en sia ĉefsidejo en Achern, Germanio.Ĉi tiu procezo ebligas produkti kompleksajn partojn el tre malmolaj, alt-fortaj aluminiogradoj 6000 kaj 7000. Krome, varmformaj aŭtokaroseriopartoj el alt-forta aluminio povas rezultigi pezoŝparon de ĝis 40%, laŭ AP&T. Krome, varmformaj aŭtokaroseriopartoj el alt-forta aluminio povas rezultigi pezoŝparon de ĝis 40%, laŭ AP&T. Кроме того, по данным AP&T, горячее формование деталей кузова автомобиля из высокопрочее формование деталей кузова автомобиля из высокопрочее формование деталей привести к снижению веса до 40%. Krome, laŭ AP&T, termoformado de alt-fortaj aluminiaj aŭtokaroseriopartoj povas konduki al pezoŝparo de ĝis 40%.此外,据AP&T 称,由高强度铝热成型的车身部件可以减轻高达40% 的重量。此外,据AP&T 称,由高强度铝热成型的车身部件可以减轻高达40% Кроме того, по данным AP&T, детали кузова, изготовленные методом термоформования из высочногопрои могут снизить вес до 40 процентов. Krome, termoformitaj alt-fortaj aluminiaj karoseriopartoj povas redukti pezon je ĝis 40 procentoj, laŭ AP&T.
La centra parto de la sistemo estas la servo-hidraŭlika gazetaro de AP&T, kiu ebligas altprecizan formadkontrolon dum la tuta gazetara ciklo. La centra parto de la sistemo estas la servo-hidraŭlika gazetaro de AP&T, kiu ebligas altprecizan formadkontrolon dum la tuta gazetara ciklo. Центральным элементом системы является сервогидравлический пресс AP&T, который обыеспечичаековогидравлический управление формованием на протяжении всего цикла прессования. La centra parto de la sistemo estas la servo-hidraŭlika gazetaro AP&T, kiu provizas precizan ŝimkontrolon dum la tuta gazetara ciklo.该系统的核心是AP&T 的伺服液压压力机,可在整个压力机循环中实现高实现高精度压力机该系统的核心是AP&T 的伺服液压压力机,可在整个压力机循环中实现高实现高精度压力机 Сердцем системы являются сервогидравлические прессы AP&T, которые обеспечивают высокотол прессы AP&T формованием на протяжении всего цикла прессования. En la koro de la sistemo estas servo-hidraŭlikaj gazetaroj de AP&T, kiuj provizas precizan muldilkontrolon dum la tuta gazetara ciklo. La servo-hidraŭlika gazetaro estas ankaŭ konsiderinde pli energiefika ol konvencia hidraŭlika gazetaro, laŭ AP&T. La servo-hidraŭlika gazetaro estas ankaŭ konsiderinde pli energiefika ol konvencia hidraŭlika gazetaro, laŭ AP&T. По данным AP&T, сервогидравлический пресс также значительно более энергоэффективеэффективеэффективечной, чыечмны гидравлический пресс. Servhidraŭlika gazetaro ankaŭ estas signife pli energiefika ol konvencia hidraŭlika gazetaro, laŭ AP&T.据AP&T 称,伺服液压机也比传统液压机更节能。 AP&T 称,伺服液压机也比传统液压机更节能。 По данным AP&T, сервогидравлические прессы также более энергоэффективны, чем традическиондныескионднысеские прессы. Servo-hidraŭlikaj gazetaroj estas ankaŭ pli energiefikaj ol tradiciaj hidraŭlikaj gazetaroj, laŭ AP&T.La sistemo inkluzivas:
Unue, la aluminio-blokilo estas varmigita por dissolvi la materialon. La varma blokilo estas poste rapide movita en gazetaron, kie ĝi estas premita kaj poste hardita. Hardado estas kritika por la kvalito de la fina parto. La laborpeco estas poste movita al la maljuniĝa zono, kie la parto estas submetita al maljuniĝo dum la bakado. La kvara kaj fina paŝo estas lasertranĉi la parton por tajli la konturojn.
Fischer jam aĉetis hidroformadsistemon de AP&T en la pasinteco, kaj havis fidindan rilaton kun ili. Fischer jam aĉetis hidroformadsistemon de AP&T en la pasinteco, kaj havis fidindan rilaton kun ili. В прошлом компания Fischer приобрела систему гидроформинга у AP&T и установила с ними доверителоньные доверителоньные. En la pasinteco, Fischer aĉetis hidroformadsistemon de AP&T kaj establis fidindan rilaton kun ili. Fischer 过去曾从AP&T 购买过液压成型系统,并与他们建立了值得信赖的关系。Fischer В прошлом компания Fischer приобретала системы гидроформинга у AP&T kaj поддерживает с ними доньноритель. Fischer jam aĉetis hidroformadsistemojn de AP&T en la pasinteco kaj konservas fidindan rilaton kun ili. Ĉar la varma formadprocezo estis nova por Fischer, AP&T provizis ampleksan trejnadon por la dungitaro, eĉ trejnante personaron surloke ĉe la instalaĵo de AP&T en Svedio dum plilongigita tempodaŭro. Ĉar la varma formadprocezo estis nova por Fischer, AP&T provizis ampleksan trejnadon por la dungitaro, eĉ trejnante personaron surloke ĉe la instalaĵo de AP&T en Svedio dum plilongigita tempodaŭro. Поскольку процесс горячей штамповки был новым для fischer, компания AP&T провела интенсивное интенсивное обна провела даже проводя обучение на месте на предприятии AP&T в Швеции в течение длительного периомеда вириода. Ĉar la varmastampada procezo estis nova por Fischer, AP&T provizis intensan trejnadon por la dungitaro, eĉ provizante surlokan trejnadon ĉe la instalaĵo de AP&T en Svedio dum longa tempodaŭro.由于热成型工艺对fischer 来说是新的,AP&T 为员工提供了广泛的培训,甚至在AP&T位于瑞典的工厂对员工进行了很长一段时间的现场培训。由于 热成型 工艺 对 fischer 来说 新 的 , , ap & t 为 员工 提供 了 的 培训 , 培训 , 在 作 在 t 为瑞典 工厂 对 员工 了 很 长 一 段 的 现场。。。。 培训 培训 培训 培训 HI Поскольку процесс термоформования был новым для fischer, AP&T проводила обширное обучение обучение своито свово, AP&T числе обучение на месте в течение длительного времени на заводе AP&T в Швеции. Ĉar la termoformadprocezo estis nova por Fischer, AP&T faris ampleksan trejnadon por siaj dungitoj, inkluzive de longdaŭra surloka trejnado ĉe la fabriko de AP&T en Svedio.
“La transiro al ĉi tiu procezo ne estis facila tasko, ĉar varmotraktado estas malsama ol malvarmformado de tuboj. Termika varmotraktado estas tre nova por ni. Ĝi ne estas malfacila, sed ĝi gravas. Oni devas rigardi aferojn alimaniere,” diris Schweitzer.
“En termoformado, ekzistas kvar ĉefaj produktadprocezoj rilataj al temperaturo: solva varmotraktado, varmigo, malvarmigo kaj maljuniĝo. Por atingi bonan kvaliton, necesas konservi kaj precize kontroli la temperaturon. Vi devas atingi la temperaturon. Vi devas mezuri la tempon tre precizan, kio signifas, ke vi devas teni specifan parton precize malfermita, sed ne pli longe, ne pli mallonge. Vi devas spuri ĉiujn partojn. Vi devas mezuri la partojn laŭ malsamaj manieroj.”
Tio postulas seriozan preparadon de la teamo. “Ĝi estas ankaŭ vere interesa rakonto ĉar ni ne havas trejnadliniojn. Ĉio ĉi okazas dum pandemio,” diris Schweitzer. Ĉar la COVID-19-limigoj de Germanio estis pli striktaj ol tiuj de Svedio, estus malfacile, se ne neeble, ke la trejnistoj de AP&T vojaĝu al Germanio aŭ ke la dungitoj navedu tien kaj reen al Svedio. Ĉar la COVID-19-limigoj de Germanio estis pli striktaj ol tiuj de Svedio, estus malfacile, se ne neeble, ke la trejnistoj de AP&T vojaĝu al Germanio aŭ ke la dungitoj navedu tien kaj reen al Svedio. Поскольку ограничения в связи с COVID-19 в Германии были более жесткими, чем в Швецизи с Швецизи в Швецитнти по крусо AP&T в Германию или поездки сотрудников туда и обратно в Швецию были бы трудными, еснли ными, еснли ными. Ĉar la COVID-19-limigoj de Germanio estis pli striktaj ol tiuj de Svedio, vojaĝado por AP&T-instruistoj al Germanio aŭ vojaĝado de dungitaro tien kaj reen al Svedio estus malfacila, se ne neebla.由于德国对COVID-19 的限制比瑞典更严格,因此让AP&T培训师前往德国或让员工往返瑞典是很困难的,如果不是不可能的话。由于 德国 对 covid-19 的 比 瑞典 更 严格 因此 让 让 ap & t 培训师 德国 或 讔 瘑迅 往忞困难 的 如果 不 是 不 的 话。 话 话 话 话 话 话 话 话 话Поскольку в Германии действуют более строгие ограничения на COVID-19, чем в Швеции, достичения на COVID-19, чем в Швеции, достнавка Германию или сотрудников в Швецию и из Швеции затруднена, если не невозможна. Ĉar Germanio havas pli striktajn COVID-19-limigojn ol Svedio, venigi AP&T-instruistojn al Germanio aŭ dungitojn al kaj de Svedio estas malfacile, se ne neeble.Krome, la kliento estis konata komencanta aŭtoproduktanto, kies tempopremo estis translokigita al Fischer.
“Ni decidis translokigi nian kernan teamon de ĉirkaŭ 15 dungitoj al la instalaĵoj de AP&T en Svedio.” “Ni decidis translokigi nian kernan teamon de ĉirkaŭ 15 dungitoj al la instalaĵoj de AP&T en Svedio.” «Мы решили перевести нашу основную команду из примерно 15 сотрудников на объекты AP&T в Швец". “Ni decidis translokigi nian kernan teamon de proksimume 15 dungitoj al la instalaĵoj de AP&T en Svedio.” “我们决定将大约15 名员工的核心团队转移到瑞典的AP&T 工厂。” “我们决定将大约15 名员工的核心团队转瑞典的AP&T 工厂。” «Мы решили перевести основную команду из примерно 15 сотрудников на завод AP&T в Швеции». “Ni decidis translokigi nian kernan teamon de ĉirkaŭ 15 dungitoj al la fabriko de AP&T en Svedio.”Tie ili laboris dum ĉirkaŭ kvar monatoj por kompletigi sian trejnadon. Li diris, ke tio montriĝis la plej bona maniero por ke dungitoj kiel eble plej rapide alkutimigu sin al la praktiko, kvankam vojaĝado kaj loĝado estis sufiĉe multekostaj por la kompanio kaj estis malfacile por dungitoj esti for de familio dum ĉi tiu tempo.
“Ĝi estas tre kruta lernadokurbo. Mi ne pensas, ke eblas fari tion per fojaj ekzercoj, telefonvokoj kaj videokonferencoj. Fine, ĉi tiu estas la plej bona decido, kiun Fischer povas fari por kontentigi la bezonojn de kliento.”
Hodiaŭ, Fischer produktas varme reliefigitajn karoserion, flankajn panelojn kaj bateriprotekton - entute 10 malsamajn SKU-ojn. Schweizer taksas, ke fabrikantoj pretas produkti 300 000 ĝis 400 000 varme forĝitajn, alt-fortajn aluminiajn partojn ĉiujare.
Termoformitaj karoseriopartoj kiel ĉi tiu B-kolono farita el alt-forta aluminio povas redukti pezon je ĝis 40 procentoj.
La 50-jaraĝa familia entrepreno estas en sia dua generacio. La fondinton Hans Fischer sukcedis liaj du filoj, Roland kaj Hans Peter, ĉi-lasta el kiuj estas ĉefoficisto. Fischer havas fabrikojn tra la tuta mondo - en Germanio, Kanado, Ĉinio, Sud-Afriko, Aŭstrio, Meksiko, Urugvajo kaj Usono.
Schweitzer diris, ke la inkludo de varma stampado en la vastigado de ĝiaj kapabloj estas grava paŝo por la kompanio.
“Ĉi tio estas vere granda evento. Mi dirus, ke ĉi tio estas unu el la plej grandaj ŝanĝoj en la historio de la kompanio.” “Ĝi faciligas investi en novan teknologion… malfermu ĉekaron por fari ĉi tiun laboron.”
Signifaj investoj en ekipaĵon povas havi longan repagon, sed gravas por la familia estraro fari la ĝustajn decidojn pri la direkto de la firmao por certigi ĝian estontecon.
“Ĉar ĉi tiu estas familia entrepreno, la estraro de nia kompanio vere rigardas al la longdaŭra perspektivo. Ili volas evoluigi la kompanion por la sekva generacio. Ili ne serĉas mallongdaŭrajn profitojn, ili serĉas sekuran kompanion. La solvo estas klara. Aliaj entreprenoj devas esti trovitaj por havi sekuran estontecon,” diris Schweitzer.
La varma forĝa procezo permesas la formadon de kompleksaj partoj de varia forto kaj profunda tiriĝo, kompleksaj geometrioj kaj malgrandaj radiusoj el tre malmolaj, alt-fortaj aluminiogradoj 6000 kaj 7000.
Keith Bachman estas la redaktoro de la revuo STAMPING. Ŝi respondecas pri la ĝenerala redakcia enhavo, kvalito kaj direkto de la revuo STAMPING. Bachman havas pli ol 20 jarojn da sperto kiel verkisto kaj redaktoro en la fabrikado kaj aliaj industrioj.
STAMPING Journal estas la sola fakrevuo dediĉita al la bezonoj de la merkato de metalstampado. Ekde 1989, la publikaĵo kovras pintnivelajn teknologiojn, industriajn tendencojn, plej bonajn praktikojn kaj novaĵojn por helpi stampadprofesiulojn administri siajn entreprenojn pli efike.
Nun kun plena aliro al la cifereca eldono de The FABRICATOR, facila aliro al valoraj industriaj rimedoj.
La cifereca eldono de The Tube & Pipe Journal nun estas plene alirebla, provizante facilan aliron al valoraj industriaj rimedoj.
Akiru plenan ciferecan aliron al la STAMPING Journal, prezentante la plej novan teknologion, plej bonajn praktikojn kaj industriajn novaĵojn por la metalstampada merkato.
Nun kun plena cifereca aliro al The Fabricator en la hispana, vi havas facilan aliron al valoraj industriaj rimedoj.


Afiŝtempo: 28-a de aŭgusto 2022