Fischer Group är en global leverantör av rostfritt stål, Tier 1, med 2 500 anställda över hela världen och en årlig försäljning på 650 miljoner euro.År 2019 inledde tillverkaren en fantastisk förvandling: den började varmstämpla elektriska fordonsdelar.Bild: Fisher Group
Fischer Group är en global leverantör av rostfritt stål, Tier 1, med 2 500 anställda över hela världen och en årlig försäljning på 650 miljoner euro.Under 2019 började tillverkarna en fantastisk förändring.
Som rörtillverkare och rörtillverkare är en av företagets huvudmarknader och inkomstkällor bilavgassystemkomponenter.Ledningen för familjeföretaget bedömde bilens framtid och fastställde att med tillkomsten av elfordon skulle avgassystem så småningom elimineras.
Som ett resultat av denna bedömning letade företaget efter andra möjligheter att ersätta sin huvudsakliga inkomstkälla och tog ett stort steg framåt.Rörtillverkaren har blivit det bästa för varmsmidda, höghållfasta aluminiumdelar för att lätta upp elfordon och andra fordon.Det har aldrig varit ett sådant slag.
"Våra rör i rostfritt stål är nära besläktade med förbränningsmotorer - avgassystem, avgasomvandlare, oljerör, vattenrör ... alla rör som behövs för säker drift av en förbränningsmotor."
"Eftersom tiderna förändras nu och nya elfordon dyker upp överallt, har ledningen letat efter nya affärer i flera år nu.Vi har fortfarande en plats i det rostfria rörsegmentet för kemi- och livsmedelsindustrin, men framtiden för bilindustrins avgasrörsverksamhet kommer inte att fortsätta växa.På lång sikt kommer det mestadels att minska, säger Schweitzer.
Tillverkaren installerade en AP&T helautomatisk varmstansningslinje i sitt huvudkontor i Achern, Tyskland. Tillverkaren installerade en AP&T helautomatisk varmstansningslinje i sitt huvudkontor i Achern, Tyskland. Производитель установил полностью автоматизированную линию горячего тиснения AP&T i своей штаб-квартия, Ашан. Tillverkaren har installerat en helautomatiserad AP&T varmstämpellinje vid sitt huvudkontor i Azern, Tyskland.该制造商在其德国阿赫恩总部安装了一条AP&T 全自动烫印线。该制造商在其德国阿赫恩总部安装了一条AP&T Производитель установил полностью автоматическую линию горячего тиснения AP&T в своей штаб-квартире в своей штаб-квартире , Апартаменты. Tillverkaren har installerat en helautomatisk AP&T varmstämpellinje vid sitt huvudkontor i Achern, Tyskland.Denna process gör det möjligt att tillverka komplexa detaljer från mycket hårda, höghållfasta aluminiumsorter 6000 och 7000. Dessutom kan varmformande karossdelar av höghållfast aluminium resultera i viktbesparingar på upp till 40 %, enligt AP&T. Dessutom kan varmformande karossdelar av höghållfast aluminium resultera i viktbesparingar på upp till 40 %, enligt AP&T. Кроме того, по данным AP&T, горячее формование деталей кузова автомобиля из высокопрочного алюминия моюминия upp till 40 %. Dessutom, enligt AP&T, kan varmformning av höghållfasta karossdelar i aluminium leda till viktbesparingar på upp till 40 %.此外,据AP&T 称,由高强度铝热成型的车身部件可以减轻高达40% 的重量。此外,据AP&T 称,由高强度铝热成型的车身部件可以减轻高达40% Кроме того, по данным AP&T, детали кузова, изготовленные методом термоформования из высокопрочного алюсминго алюминия 0 процентов. Dessutom kan termoformade höghållfasta aluminiumkroppsdelar minska vikten med upp till 40 procent, enligt AP&T.
Mittpunkten i systemet är AP&T:s servohydrauliska press, som möjliggör högprecisionsformningskontroll under hela presscykeln. Mittpunkten i systemet är AP&T:s servohydrauliska press, som möjliggör högprecisionsformningskontroll under hela presscykeln. Центральным элементом системы является сервогидравлический пресс AP&T, который обеспечивает высогидравлический leverantörer жении всего цикла прессования. Mittpunkten i systemet är den servohydrauliska AP&T-pressen, som ger exakt formkontroll genom hela presscykeln.该系统的核心是AP&T 的伺服液压压力机,可在整个压力机循环中实玶髎精实现髎粐该系统的核心是AP&T 的伺服液压压力机,可在整个压力机循环中实玶髎精实现髎粐 Сердцем системы являются сервогидравлические прессы AP&T, которые обеспечивают высокоточное высокоточное управличной го цикла прессования. I hjärtat av systemet finns AP&T servohydrauliska pressar som ger exakt formkontroll genom hela presscykeln. Den servohydrauliska pressen är också betydligt mer energieffektiv än en konventionell hydraulpress, enligt AP&T. Den servohydrauliska pressen är också betydligt mer energieffektiv än en konventionell hydraulpress, enligt AP&T. По данным AP&T, сервогидравлический пресс также значительно более энергоэфективен, чем обычный гичесра. En servohydraulisk press är också betydligt mer energieffektiv än en konventionell hydraulpress, enligt AP&T.据AP&T 称,伺服液压机也比传统液压机更节能。 AP&T 称,伺服液压机也比传统液压机更节能。 Med AP&T, сервогидравлические прессы также более энергоэфективны, чем традиционные гредравличе. Servohydrauliska pressar är också mer energieffektiva än traditionella hydraulpressar, enligt AP&T.Systemet inkluderar:
Först värms aluminiumämnet för att lösa upp materialet.Det varma ämnet förs sedan snabbt in i en press där det pressas och härdas.Härdning är avgörande för kvaliteten på den sista delen.Arbetsstycket flyttas sedan till åldringszonen, där delen utsätts för åldring under bränningsprocessen.Det fjärde och sista steget är att laserskära delen för att trimma konturen.
Fischer hade köpt ett hydroformningssystem från AP&T tidigare och hade en pålitlig relation med dem. Fischer hade köpt ett hydroformningssystem från AP&T tidigare och hade en pålitlig relation med dem. В прошлом компания Fischer har ett system för systemutveckling och AP&T och установила med nya moderniseringsmöjligheter. Tidigare köpte Fischer ett hydroformningssystem från AP&T och etablerade en förtroendefull relation med dem. Fischer 过去曾从AP&T 购买过液压成型系统,并与他们建立了值得信赖的关系。Fischer В прошлом компания Fischer приобретала системы гидроформинга у AP&T och поддерживает с ними доверительные отношные. Fischer har köpt hydroformningssystem från AP&T tidigare och har en förtroendefull relation med dem. Eftersom varmformningsprocessen var ny för fischer, tillhandahöll AP&T omfattande utbildning för personalen och utbildade även personal på plats vid AP&T:s anläggning i Sverige under en längre tid. Eftersom varmformningsprocessen var ny för fischer, tillhandahöll AP&T omfattande utbildning för personalen och utbildade även personal på plats vid AP&T:s anläggning i Sverige under en längre tid. Поскольку процесс горячей штамповки был новым для fischer, компания AP&T провела интенсивное обучение персонала, провела интенсивное обучение персонала е на предприятии AP&T в Швеции в течение длительного периода времени. Eftersom varmstämplingsprocessen var ny för fischer, tillhandahöll AP&T en intensiv utbildning för personalen, till och med utbildning på plats vid AP&T:s anläggning i Sverige under en längre tid.由于热成型工艺对fischer 来说是新的,AP&T 为员工提供了广泛的培训嚷嚷町至圍AP&T对员工进行了很长一段时间的现场培训。由于 热成型 工艺 对 fischer 来说 新 的 , , ap & t 为 员工 提供 了 的 不说 丹训 眅 彨 弨 弨工厂 对 员工 了 很 长 一 段 的 现场。。。。 培训 培训 培训 培训 HI Поскольку процесс термоформования был новым для fischer, AP&T проводила обширное обучение своих сотрудников, буче течение длительного времени на заводе AP&T в Швеции. Eftersom termoformningsprocessen var ny för fischer genomförde AP&T en omfattande utbildning för sina anställda, inklusive långvarig utbildning på plats vid AP&T:s fabrik i Sverige.
"Övergången till denna process var inte en lätt uppgift, eftersom värmebehandling skiljer sig från kallformningsrör.Termisk värmebehandling är mycket nytt för oss.Det är inte svårt, men det spelar roll.Du måste se på saker och ting annorlunda”, sa Schweitzer.
"Inom termoformning finns det fyra huvudsakliga produktionsprocesser relaterade till temperatur: lösningsvärmebehandling, uppvärmning, härdning och åldring.För att få bra kvalitet är det nödvändigt att upprätthålla och noggrant kontrollera temperaturen.Du måste nå temperaturen.Du måste ha mycket exakt tid, vilket innebär att du måste hålla en viss del exakt öppen, men inte längre, inte kortare.Du måste ha koll på alla delar.Man måste mäta delarna på olika sätt.”
Detta kräver seriös förberedelse av laget.”Det är också en riktigt intressant historia eftersom vi inte har några träningslinjer.Allt detta händer under en pandemi, säger Schweitzer. Eftersom Tysklands covid-19-restriktioner var hårdare än Sveriges, skulle det vara svårt, för att inte säga omöjligt att låta AP&T-tränare resa till Tyskland eller låta de anställda pendla fram och tillbaka till Sverige. Eftersom Tysklands covid-19-restriktioner var hårdare än Sveriges, skulle det vara svårt, för att inte säga omöjligt att låta AP&T-tränare resa till Tyskland eller låta de anställda pendla fram och tillbaka till Sverige. Поскольку ограничения в связи с COVID-19 в Германии были более жесткими, чем в Швеции, поездки инструктор дки сотрудников туда и обратно в Швецию были бы трудными, если не невозможными. Eftersom Tysklands covid-19-restriktioner var hårdare än Sveriges, skulle resor för AP&T-instruktörer till Tyskland eller personalresor fram och tillbaka till Sverige vara svårt, för att inte säga omöjligt.由于德国对COVID-19 的限制比瑞典更严格,因此让AP&T 培训师前往德国或让呰或让呰或让呰的,如果不是不可能的话。由于 德国 对 covid-19 的 比 瑞典 更 严格 因此 让 让 ap & t 培训师 德国 我 讅 徸难 的 如果 不 是 不 的 话。 话 话 话 话 话 话 话 话 话Поскольку в Германии действуют более строгие ограничения mot covid-19, чем в Швеции, доставка инструкторив AP&T в Швецию och из Швеции затруднена, если не невозможна. Eftersom Tyskland har strängare COVID-19-restriktioner än Sverige, är det svårt, för att inte säga omöjligt, att få AP&T-instruktörer till Tyskland eller anställda till och från Sverige.Dessutom var kunden en välkänd nystartad biltillverkare, vars tidspress flyttades till fischer.
"Vi beslutade att flytta vårt kärnteam på cirka 15 anställda till AP&T-anläggningarna i Sverige." "Vi beslutade att flytta vårt kärnteam på cirka 15 anställda till AP&T-anläggningarna i Sverige." "Mycket fungerade för AP&T-tjänster i Sverige". "Vi har beslutat att flytta vårt kärnteam på cirka 15 anställda till AP&T-anläggningar i Sverige." “我们决定将大约15 名员工的核心团队转移到瑞典的AP&T 工厂。” “我们决定将大约15 名员工的核心团队转瑞典的AP&T 工厂。” «Mycket öppningsbart för AP&T i Sverige». "Vi har beslutat att flytta vårt kärnteam på cirka 15 anställda till AP&T-fabriken i Sverige."Där arbetade de i cirka fyra månader för att slutföra sin utbildning.Han sa att detta visade sig vara det bästa sättet att få medarbetarna att komma igång så snabbt som möjligt, även om resor och boende var ganska dyra för företaget och det var svårt för anställda att vara borta från familjen under denna tid.
"Det är en väldigt brant inlärningskurva.Jag tror inte att det går att göra med enstaka träningspass, telefonsamtal och videokonferenser.I slutändan är detta det bästa beslutet Fischer kan fatta för att möta en kunds behov.”
Idag producerar Fischer varmpräglat karosseri, sidopaneler och batteriskydd – totalt 10 olika SKU:er.Schweizer uppskattar att tillverkarna är redo att producera 300 000 till 400 000 varmsmidda, höghållfasta aluminiumdelar per år.
Termoformade kroppsdelar som denna B-stolpe tillverkad av höghållfast aluminium kan minska vikten med upp till 40 procent.
Det 50 år gamla familjeföretaget är inne på sin andra generation.Grundaren Hans Fischer efterträddes av sina två söner, Roland och Hans Peter, varav den sistnämnde är VD.Fischer har fabriker över hela världen – i Tyskland, Kanada, Kina, Sydafrika, Österrike, Mexiko, Uruguay och USA.
Schweitzer sa att införandet av varmstämpling för att utöka dess kapacitet är ett viktigt steg för företaget.
"Det här är en riktigt stor händelse.Jag skulle säga att detta är en av de största förändringarna i företagets historia.”"Det gör det lättare att investera i ny teknik... öppna ett checkhäfte för att göra det här jobbet."
Betydande investeringar i utrustning kan ge lång återbetalning, men det är viktigt för familjeledningen att fatta rätt beslut om företagets inriktning för att säkra dess framtid.
”Eftersom det här är ett familjeföretag, ser ledningen av vårt företag verkligen på lång sikt.De vill utveckla företaget för nästa generation.De letar inte efter kortsiktiga vinster, de letar efter ett säkert företag.lösningen är klar.Andra företag måste hittas för att ha en säker framtid, säger Schweitzer.
Varmsmideprocessen möjliggör bildning av komplexa delar med varierande styrka och djupdragning, komplexa geometrier och små radier från mycket hårda, höghållfasta aluminiumsorter 6000 och 7000.
Keith Bachman är redaktör för tidskriften STAMPING.Hon är ansvarig för det övergripande redaktionella innehållet, kvaliteten och inriktningen av STAMPING magazine.Bachman har över 20 års erfarenhet som skribent och redaktör inom tillverkningsindustrin och andra industrier.
STAMPING Journal är den enda facktidningen dedikerad till behoven på marknaden för metallstämpling.Sedan 1989 har publikationen täckt spjutspetsteknik, branschtrender, bästa praxis och nyheter för att hjälpa stämplingsproffs att driva sina företag mer effektivt.
Nu med full tillgång till The FABRICATOR digital edition, enkel tillgång till värdefulla branschresurser.
Den digitala utgåvan av The Tube & Pipe Journal är nu fullt tillgänglig, vilket ger enkel tillgång till värdefulla industriresurser.
Få full digital tillgång till STAMPING Journal, med den senaste tekniken, bästa praxis och branschnyheter för metallstämpelmarknaden.
Nu med full digital tillgång till The Fabricator en Español har du enkel tillgång till värdefulla branschresurser.
Posttid: 2022-august